Un ireal aer
regal trece peste câmpia în care stă întru veşnicie poezia; aval vaer sumar
petrece călătoria care tresare şi adastă pentru amară iubire armonia.
Aer nobil, curaj
maiestos, suveranitate de catifea, foc moale şi aurie dragoste se‑adună‑n
tabloul mineral.
Regeşte trec
cohorte de speranţe, întotdeauna văzute, nicicând împlinite.
Rubin
planificat este cristalul, determinare sfântă rugăciunea din miez de noapte, în
schitul apei ce stă să piară în substanţă.
Provine
cuvântul din ordine, o armură de briză este pierderea străbaterii în verbele
topite, picurând naşteri de ceară din stânca albă.
Înfrunziri
devin procesele, disperări prefac contururile de aripi în tronul ce‑aşteaptă
muzici cu substanţă de timp.
Îngerii
ostatici provin din arta poeziei, din înţeleapta otravă a zilei de
ieri.
Ultima
lege este pentru mâine.
Primul reazem este pentru ziua de ieri, căzută
în algebre duble, în largi înfrigurări de ritmice trupuri topite în iubiri
străine.
Nederscifrate
cântece sunt gesturi, imprecise umbre se smulg din rătăciri.
Această
confuzie largă se află într‑un atom negru, într‑o sprânceană de zori de ziuă
ştiută.
Eterne intersecţii,
respinse tristeţi şi copaci străini se vor împreuna pe‑orbite lungi, pe
recunoaşteri moi, în lustruite margini de câmpii.
Plâng lucrurile
deoarece nu se întorc întoarcerile.
Tragice
îmbrăţişări au fost pentru mâine, întinderile umilite în sfere de gong se
strâng nemilos de multe pierderi, neândoielnic de risipite înfăţişări.
Egale atingeri
se prea‑produc între corăbii, amestecuri de precizii, alizee de destrăinări,
aureole de sferturi de lună.
Străine litere
compun apropiate cuvinte de străvezii îndreptări.
Trec
desăvârşirile mele în moi metale, în liniştea nevorbită a soarelui nomad.
Vorbesc
arborii, seminţele plesnesc de vise dulci, zăpezile se înfăşoară topite în
spume albastre, dâmburi duşmane se înmoaie în gingaşe veşnicii.
Ne cuibărim în
nouri, schimbările se prefac în pământ incolor, roadele ţin în inimi clepsidre,
murind prin tinere veştejiri.
Topire de aer,
bătaie de lună, cântec cu necuvinte vizibile de soare, stele de poezie
nesfârşită, acestea toate se află în irealul aer regal.
(Din volumul Măsurarea imaginii, 201..)
Copyright © Ioan V. Gâf-Deac
Copyright © Ioan V. Gâf-Deac
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu